说起来有些惭愧,虽然Taikonaut这个词汇传说在杨利伟成功返回的时候就被创作出来了,现在我才知道。自从学英语以来,发觉生活中有那么多的外来语,比如沙发、咖啡、比基尼等等,甚至到了所有人貌似都准备用“拜拜”代替“再见”的程度。虽然有时很阿Q地嘲笑日本人称呼电脑为“康 piu 他”,总归心里还是怪怪的。
神舟系列的最大功绩,应该说是增强了民族荣誉感,同时这个新词汇也能起到同样的作用。
Taikonaut,专有名词,指中国太空人,由汉语拼音Taikongren与希腊词汇naus(航行者)组成,现已被收录入英文主流词典(如牛津词典11版)中。
各位科技界同仁多多努力啊,争取在英文词典中多录一些“汉语拼音”,这样以后要是考GRE,中国学生可就太有优势啦 O(∩_∩)O哈哈~
神州7号马上就要回家了,祝愿他们成功凯旋!
强大了。
语言也是要相互交汇滴
还惭愧啊???呵呵