汉语拼音入选英文词典

说起来有些惭愧,虽然Taikonaut这个词汇传说在杨利伟成功返回的时候就被创作出来了,现在我才知道。自从学英语以来,发觉生活中有那么多的外来语,比如沙发、咖啡、比基尼等等,甚至到了所有人貌似都准备用“拜拜”代替“再见”的程度。虽然有时很阿Q地嘲笑日本人称呼电脑为“康 piu 他”,总归心里还是怪怪的。

神舟系列的最大功绩,应该说是增强了民族荣誉感,同时这个新词汇也能起到同样的作用。

Taikonaut,专有名词,指中国太空人,由汉语拼音Taikongren与希腊词汇naus(航行者)组成,现已被收录入英文主流词典(如牛津词典11版)中。

各位科技界同仁多多努力啊,争取在英文词典中多录一些“汉语拼音”,这样以后要是考GRE,中国学生可就太有优势啦 O(∩_∩)O哈哈~

神州7号马上就要回家了,祝愿他们成功凯旋!

长河

在曾经的博客时代,是“首个桥隧工程领域独立博主”,目前是一名默默耕耘的普通高校教师。一家之言,仅供参考,未必成熟、绝不权威。

相关推荐

关于知识整合计划

这是一个由来已久的想法,即通过博客把土木工程相关知识梳理一遍,汇总成一个相对完整的知识系统。这首先是必要,而且 ...

写在31岁生日之际

听人说,男人过了30岁会更快地走向成熟,现在看来,这大概是对的。 去年的这个时候,我也写了一篇日记,把自己给数落了 ...

3 条评论

  1. 强大了。

  2. 语言也是要相互交汇滴

  3. fpc

    还惭愧啊???呵呵

发表评论

您的电子邮件地址不会被公开,必填项已用*标注。